Fred RosengartDownload PDFTrademark Trial and Appeal BoardFeb 11, 2011No. 77671600 (T.T.A.B. Feb. 11, 2011) Copy Citation Mailed: February 11, 2011 UNITED STATES PATENT AND TRADEMARK OFFICE ________ Trademark Trial and Appeal Board ________ In re Fred Rosengart ________ Serial No. 77671600 _______ Dr. Mark M. Friedman for Fred Rosengart John D. Dalier, Trademark Examining Attorney, Law Office 106 (Mary I. Sparrow, Managing Attorney). _______ Before Grendel, Kuhlke and Mermelstein, Administrative Trademark Judges. Opinion by Kuhlke, Administrative Trademark Judge: Fred Rosengart has filed an application to register the standard character mark ROXO for goods identified as “cosmetics; cosmetic creams for skin care; wrinkle removing skin care preparations; beauty creams; skin creams; skin fresheners; skin care products, namely, non-medicated skin serum; body lotions; facial lotions; sun-block lotions; skin lotions; eye creams; beauty masks; night creams; facial beauty masks; facial cream; facial and body emulsions; beauty serums; perfumes; eau de perfumes; THIS OPINION IS NOT A PRECEDENT OF THE TTAB Serial No. 77671600 2 colognes; oils for perfumes and scents; make-up; eye make- up; make-up for the face and body” in International Class 3.1 In response to the examining attorney’s requirement, applicant provided the following translation statement: The English translation of ‘ROXO’ in the mark is PURPLE. Registration has been refused under Section 2(d) of the Trademark Act, 15 U.S.C. §1052(d), on the ground that applicant’s mark, when used on its identified goods, so resembles the registered standard character mark PURPLE for “non-medicated skin care preparations” in International Class 3,2 as to be likely to cause confusion, mistake or deception. When the refusal was made final, applicant appealed and briefs have been filed. We affirm the refusal to register. Our determination of the issue of likelihood of confusion is based on an analysis of all of the probative facts in evidence that are relevant to the factors set forth in In re E. I. du Pont de Nemours & Co., 476 F.2d 1 Application Serial No. 77671600, filed February 17, 2009, alleging a bona fide intention to use the mark in commerce under Section 1(b) of the Trademark Act, 15 U.S.C. §1051(b). 2 Registration No. 3178683, issued November 28, 2006, on the Supplemental Register. Serial No. 77671600 3 1357, 177 USPQ 563 (CCPA 1973). See also, In re Majestic Distilling Co., Inc., 315 F.3d 1311, 65 USPQ2d 1201 (Fed. Cir. 2003). In any likelihood of confusion analysis, two key considerations are the similarities between the marks and the similarities between the goods and/or services. See Federated Foods, Inc. v. Fort Howard Paper Co., 544 F.2d 1098, 192 USPQ 24 (CCPA 1976). We turn first to a consideration of the goods identified in the application and the cited registration. The identification “non-medicated skin care preparations” in the registration encompasses all of the skin care preparations in the application (e.g., cosmetic creams for skin care, wrinkle removing skin care preparations, skin creams, skin lotions) and, as such, are legally identical. Moreover, given that some of the goods are legally identical, we must presume that the identical goods will be sold in the same channels of trade and will be bought by the same classes of purchasers. See Canadian Imperial Bank v. Wells Fargo Bank, 811 F.2d 1490, 1 USPQ2d 1813 (Fed. Cir. 1987); and In re Smith and Mehaffey, 31 USPQ2d 1531 (TTAB 1994). With regard to applicant’s argument that the actual trade channels do not overlap, we must consider applicant’s goods and the cited registrant’s goods as they are Serial No. 77671600 4 identified in the application and the registration and we cannot read limitations into those identifications. See Hewlett-Packard Co. v. Packard Press Inc., 281 F.3d 1261, 62 USPQ2d 1001 (Fed. Cir. 2002); and Octocom Systems Inc. v. Houston Computer Services Inc., 918 F.2d 937, 16 USPQ2d 1783 (Fed. Cir. 1987). If the identification in an application or a cited registration describes goods or services broadly, and there is no limitation as to the nature, type, channels of trade or classes of purchasers, it is presumed that the registration encompasses all goods or services of the type described, that they move in all channels of trade normal for these goods, and that they are available to all classes of purchasers for the described goods. See In re Linkvest S.A., 24 USPQ2d 1716 (TTAB 1992). See also In re Bercut-Vandervoort & Co., 229 USPQ 763, 764 (TTAB 1986) (applicant may not restrict the scope of the identified goods by extrinsic evidence). In view of the above, the du Pont factors of the similarity of the goods, the channels of trade, and classes of purchasers weigh in favor of likelihood of confusion as to the cited registration. We turn now to the first du Pont factor, i.e., whether applicant’s mark ROXO and registrant’s mark PURPLE are similar or dissimilar when compared in their entireties in Serial No. 77671600 5 terms of appearance, sound, connotation and commercial impression. We make our analysis keeping in mind that, “[w]hen marks would appear on virtually identical goods or services, the degree of similarity [between the marks] necessary to support a conclusion of likely confusion declines.” Century 21 Real Estate Corp. v. Century Life of America, 970 F.2d 874, 877, 23 USPQ2d 1698, 1701 (Fed. Cir. 1992), cert. denied, 506 U.S. 1034 (1992). See also Shen Manufacturing Co., Inc. v. The Ritz Hotel Limited, 393 F.3d 1238, 73 USPQ2d 1350, 1354 (Fed. Cir. 2004). We make this determination in accordance with the following principles. The test, under this du Pont factor, is not whether the marks can be distinguished when subjected to a side-by-side comparison, but rather whether the marks are sufficiently similar in terms of their overall commercial impression that confusion as to the source of the goods offered under the respective marks is likely to result. The focus is on the recollection of the average purchaser, who normally retains a general rather than a specific impression of trademarks. See Sealed Air Corp. v. Scott Paper Co., 190 USPQ 106 (TTAB 1975). Finally, “[u]nder the doctrine of foreign equivalents, foreign words from common languages are translated into English to determine...similarity of connotation in order Serial No. 77671600 6 to ascertain confusing similarity with English word marks.” Palm Bay Imports, Inc. v. Veuve Clicquot Ponsardin Maison Fondee En 1772, 396 F.3d 1369, 73 USPQ2d 1689, 1377 (Fed. Cir. 2005). The examining attorney argues that ROXO is the Portuguese equivalent of the English word PURPLE. In support of this assertion, he submitted a translation for ROXO retrieved from a translation website. See Office Action dated May 14, 2009 (http://babelfish/yahoo.com). This definition is consistent with the translation of the mark provided by applicant. The examining attorney argues that under the doctrine of equivalents, PURPLE is the “literal and exact English equivalent” to ROXO, thus, the marks have the same connotation and connotation alone “can be sufficient to find similarity between marks.” Br. p. 8. Applicant challenges the application of the doctrine of foreign equivalents because (1) “less than .4235%3 of Americans speak Portuguese [thus] the average American purchaser is not fluent in Portuguese, and it is extremely unlikely that he would stop to translate the foreign word ‘ROXO’ to its English equivalent ‘PURPLE’,” (2) “the word 3 This figure is derived from data retrieved from the Concordia Language Villages website and the U.S. Census Bureau website attached to applicant’s July 21, 2009 response. Serial No. 77671600 7 ‘roxo’ in the Portuguese language ... is pronounced like ‘rosho’ ...[making it] unlikely that the ordinary American purchaser will identify the Applicant’s mark as a Portuguese word and translate it into its English equivalent,” and (3) ROXO and PURPLE are not equivalents because, based on a translation found on the website Google Translate, ROXO translates to purple or violet. Br. p. 5. The doctrine of foreign equivalents is applied when the term is from a common modern language and it is likely that “the ordinary American purchaser would ‘stop and translate [the term] into its English equivalent.” Palm Bay, supra at 1696, quoting In re Pan Tex Hotel Corp., 190 USPQ 109, 110 (TTAB 1976). See also In re Thomas, 79 USPQ2d 1021 (TTAB 2006). “The ‘ordinary American purchaser’ in this context refers to the ordinary American purchaser who is knowledgeable in the foreign language.” In re Thomas, 79 USPQ2d at 1024. Thus, applicant’s argument defining the ordinary purchaser as the “average American ...not fluent in Portuguese” is misplaced.4 4 To the extent applicant is relying on In re Spirits N.V., 563 F.3d 1347, 90 USPQ2d 1489, 1495 n. 5. (Fed. Cir. 2009), based on the Court’s statement that a “substantial portion” of the relevant consumers be deceived to establish the materiality requirement under a Section 2(e)(3) refusal, the Court expressly noted that “[t]here are cases applying the doctrine of foreign equivalents somewhat differently in other contexts” but in the case before it, it was only addressing “subsection (e)(3) and its materially requirement” and, therefore, the Court had “no Serial No. 77671600 8 We find that Portuguese is a common modern language. Further, we find that PURPLE is the exact translation of ROXO. The fact that the word VIOLET is also a possible translation does not change the similarity in connotation, inasmuch as violet is simply part of the color spectrum shared by purple. See Office Action dated August 10, 2009, Merriam-Webster Online entries for violet and purple. Finally, we find that the mark would be translated by those who are familiar with the Portuguese language. This is not a case where the mark would not be translated because of the inherent nature of the mark. See In re Thomas, supra, citing, In re Tia Maria, Inc. 188 USPQ 524 (TTAB 1984). We acknowledge that this doctrine is not absolute and “where the only similarity between the marks is in connotation, a much closer approximation is necessary...to justify a refusal to register on that basis alone.” In re Sarkli, 721 F.2d 353, 220 USPQ 111, 113 (Fed. Cir. 1983) (REPECHAGE not confusingly similar to SECOND CHANCE). See also In re Buckner Enterprises Corp., 6 USPQ2d 1316 (TTAB 1987) (PALOMA, meaning both “dove” and “pigeon,” not confusingly occasion ... to decide the scope of the doctrine of foreign equivalents in other contexts.” As noted in In re Thomas, “applicant’s interpretation of it would write the doctrine out of existence.” Thomas, 79 USPQ2d at 1024. Serial No. 77671600 9 similar to DOVE). However, in this case, the translation is exact. Thus, despite the differences in appearance and sound, because of the identity in connotation we find the marks to be confusingly similar. We recognize that registrant’s mark is on the Supplemental Register and, as such, is descriptive and not to be accorded a wide scope of protection. However, as noted by the examining attorney even marks on the Supplemental Register may prevent registration of a confusingly similar designation. In re Clorox Co., 578 F.2d 305, 198 USPQ 337, 340 (CCPA 1978). Moreover, with regard to the coexistence of “purple” marks on the register for skin care products, we first note that the relevant examples of third-party registrations submitted by applicant include other matter by which consumers may distinguish the marks.5 Second, it is well established that each case must stand on its own merits. In re Nett Designs Inc., 236 F.3d 1339, 57 USPQ2d 1564 (Fed. Cir. 2001). “[P]rior decisions in trademark cases, where the issue is a likelihood of confusion, furnish meager assistance in the resolution of that issue. Each case must be decided on the basis of the factual situation thereby presented.” 5 Some of applicant’s examples are merely applications and, as such, only serve as evidence of the fact that they were filed. Serial No. 77671600 10 Polaroid Corp. v. Richard Mfg. Co., 341 F.2d 150, 144 USPQ 419, 421 (CCPA 1965). See also In re Scholastic Testing Service, Inc., 196 USPQ 517 (TTAB 1977). Applicant contends that the purchasers of the respective goods often exercise “special care when purchasing skin care preparations and cosmetics, making such decisions ones that are made after much deliberation.” Br. p. 9. Applicant provides no evidentiary support for this contention. Moreover, registrant’s and applicant’s goods and channels of trade are not limited by classes of purchasers. Therefore, we must consider applicant’s potential purchasers to include all usual purchasers of the goods, and make our determination on the least sophisticated. In this case that would include members of the general public who are ordinary purchasers. In conclusion, we find that because the marks are similar, the goods are legally identical, and the channels of trade and classes of purchasers are the same, confusion is likely between applicant’s mark and the mark in the cited registration. To the extent there are any doubts, we resolve them, as we must, in favor of the registrant. In re Hyper Shoppes (Ohio), Inc., 837 F.2d 840, 6 USPQ2d 1025 (Fed. Cir. 1988). Serial No. 77671600 11 Decision: The refusal to register under Section 2(d) of the Trademark Act is affirmed. Copy with citationCopy as parenthetical citation